"Радость учиться на родном языке": готовы ли украинцы следовать литовскому расписанию?

Детям украинских беженцев, которые обучаются в Литве, тяжело интегрироваться в местную среду: сразу выучить литовский язык и стать частью общества.

Для украинских детей, которые проживают в Литве, адаптация и интеграция в новых учебных заведениях становятся настоящей проблемой.

На данный момент в Литве находятся более 100 тысяч мигрантов – выходцев из других стран. С начала СВО на Украине в балтийскую республику прибыло примерно 70 тыс. украинских беженцев, 20 тыс. из которых – дети. Они имеют те же права на обучение в школах и дошкольных учреждениях, как и литовские дети. 

С текущего учебного года дети украинских беженцев поступят в детские сады, общеобразовательные и профессиональные школы в общих классах со всеми учениками Литвы.

В Министерстве образования отмечали, что необходимо сделать все возможное, чтобы украинцы, которые уже выучили литовский язык, смогли улучшить свои навыки, изучая его вместе с другими учениками.

Однако не все украинские беженцы согласны с таким "расписанием" – некоторые из них ищут возможности обучать детей на родном языке. По словам мамы 12-летнего Ярослава Карина из Одессы, она сразу решила, что ее ребенок будет обучаться только в украинской школе:

"Он ничего не знает по-литовски, я ничего тоже не понимаю по-литовски. Поэтому ничем ему помочь не смогу. Представьте себе, ты приходишь 1 сентября в новый класс, в новую школу, да еще все говорят на незнакомом языке. Это ужасный стресс, я не готова подвергать этому ребенка. Он и так уже достаточно пережил, пускай теперь хотя бы обучение будет в радость, на родном языке и с той же программой, которая была в Украине".

Примерно такого же мнения придерживается и мама 10-летней Софии: "Если бы она шла в первый класс, то я, возможно бы, еще и подумала над тем, чтобы ребенок учился в литовской школе. Но когда тебе 10 лет, начинать все обучение с чистого листа очень трудно. В литовской школе будет невозможно интегрироваться, поэтому мы выбрали украинскую. Там тоже учат литовскому языку, поэтому если мы будем здесь оставаться, то, конечно, ребенок уже будет говорить на литовском".

Другие родители делились положительным результатом: несмотря на то, что их детям было тяжело поначалу, потом они сумели интегрироваться в новое общество и с нетерпением ждут начало нового учебного года.

Примечательно, что педагогическая работа по отношению к литовским и украинским детям отличается. С последними на постоянной основе общается психолог, учителя сперва общаются с ними на русском языке, чтобы объяснить тему. Для ученика с Украины есть дополнительные занятия по литовскому языку, отдельные классные часы с преподавателем, где дополнительно объясняют материал, а также ребенок полностью участвует во внеклассной жизни.

В целом у педагогов есть понимание – украинские дети испытывают стресс при обучении на незнакомом языке и в новой школе.