Население Эстонии и Финляндии, несомненно, должно порадоваться творческому сотрудничеству глав правительств двух стран Каи Каллас и Петтери Орпо, опубликовавших совместно написанную статью в европейской версии издания Politico.
Возможно, по части торгового или иного какого сотрудничества между двумя соседними и вроде бы родственными странами и не все так уж благополучно, но их премьер-министры занимаются совместным творчеством и способны к соавторству, что не так часто встречается в мире искусства слова.
Вообще-то публикации глав государств и правительств не принято разбирать "по косточкам", обсуждать качество написания и подвергать редакторской оценке. Они как бы вне критики и вне журналистики (что, откровенно говоря, кажется не очень справедливым). Тем более, что европейские премьер-министры в последние годы не так уж и часто обращаются к коллегам (ну а к кому еще финский и эстонский премьеры могли обращаться в англоязычном издании?) через средства массовой информации.
Особенно к лидерам вроде бы дружественных государств, которым можно поведать о своей позиции и при личной встрече. За столом переговоров, в вежливой беседе за чашкой кофе или громко и внятно, в кулуарах размахивая руками при необходимости или даже потрясая кукишем перед носом собеседника. Правда лишь при том условии, что они вас слушают, при условии, что ваше мнение для них важно и интересно.
Конечно, сообщить главе недружественного и по каким-либо причинам неприятного государства, что, мол, он гад такой, поступает нехорошо, но ничего, мол, у него не выйдет, удобнее и безопаснее через какую-нибудь газету и в соавторстве. Потом, если у того, кто "поступает нехорошо", все получится, как он задумал, можно будет сказать, что в вашей ошибке виноват соавтор или редактор опубликовавшего статью издания. И с этой точки зрения совместный текст двух премьеров вызвал вопрос о том, к кому, собственно, они обращались перед тем, как отправиться на саммит в Брюсселе. Это что касается цели написания статьи.
Но хватает и иного происхождения недоумений и сомнения. Как по части стиля, так и относительно содержания текста. Что касается первого, то есть стиля, то надо признать, что он полностью отсутствует. Положение мог бы отчасти поправить эпиграф. Скажем, что-нибудь из Калевипоэга: "Что нашел я под волнами? Меч нашел на дне пучины. Взял блестящее железо, Взял я меч из волн глубоких". Тут есть скрытая отсылка к Балтике, проблемам, неожиданным находкам и оружию. Это, несомненно, привлекло бы внимание коллег и внесло бы струю свежести в журналистское творчество европейских политиков.
Опус Каллас и Орло можно было бы с некоторой натяжкой отнести к жанру хоррора, так как в его сюжете все же имеется линия запугивания читателей чудовищной, хотя и интригующе невнятной угрозой со стороны России. Но пафосность и примитивное цитирование штампов, клише и набивших оскомину необоснованных обвинений вряд ли можно счесть таким уж творческим достижением в наш век изощренного хоррора и доведенного до небывалых высот искусства пропаганды.
Статью двух премьеров очень бы украсили обороты вроде: "жуткий сумрак сгущается на востоке Европы, неся страх и ожидание беды" или "мы с Петтери молча склонились над картой Украины и не могли сдержать тихих рыданий, кулаки наши сами собой сжимались". Можно было бы даже "и хвосты наши сплелись в экстатическом спазме", хотя это и из жанра эротической фантастики. Что угодно, но никак не пассажи вроде такого:
"Между тем, российская стратегия построена на надежде, что мы устанем первыми. Кремль по-прежнему уверен, что у него больше решимости, чем у нас, и по-прежнему верит, что сможет пережить, превзойти по производительности и одолеть Украину, евроатлантическое сообщество и других глобальных союзников и партнеров. Пришло время доказать, что это не выигрышная стратегия".
От таких оборотов ведь зевать хочется. Ни остроты, ни новизны подачи, ни интриги. Авторам как бы все заранее известно, включая тайные помыслы упомянутого Кремля. Они ничего не оставляют для воображения читателей за исключением, может быть, лишь загадочных "других глобальных союзников".
Слишком много необоснованных доводов и мало новизны
Теперь что касается оценки таких критериев качественной статьи, как достоверность, проверяемость, аргументированность, обоснованность доводов и так далее. По всем параметрам есть недостатки.
Например, вот это утверждение авторов Каллас и Орпо: "Это (поддержка Украины) было вызвано твердым убеждением в том, что военная сила не должна использоваться для вторжения в соседние страны в XXI веке и что все страны – большие и малые – должны иметь свободу выбирать свое собственное будущее".
"Позвольте, позвольте! – вправе возразить читатели. – А как же, например, Ирак? И все те "большие и малые" страны, лишившиеся уже в нашем веке упомянутого права выбирать свое будущее в результате "полномасштабного, жестокого, неспровоцированного вторжения США и их союзников, в число которых, кстати, входит и Эстония?"
Совершенно ненужные вопросы вызывает пассаж авторов насчет "твердого убеждения". Явно лишний абзац в тексте статьи, отвлекающий от главной мысли. Так же, как и неработающие ссылки на данные Eurobarometer, доказывающие, что большая часть эстонцев и финнов согласна продолжить поддержку Украины.
Но и с ней, с главной мыслью, тоже не все ладно. Опубликована ведь она была к дате, то есть к саммиту стран Евросоюза, в повестке дня которого значилось принятие решения о дополнительной финансовой помощи Украине в размере 50 млрд евро. Таллин и Хельсинки явно считают, что эти деньги Киеву обязательно надо дать, но все в Евросоюзе согласны с идеей продолжения финансирования сопротивления киевского режима "до тех пор, пока это необходимо" (немалая разница с прежним лозунгом "до победы над Россией"), и эти "не все" активно в связи с деньгами сопротивляются.
Так что выдвинутый премьер-министрами Эстонии и Финляндии лозунг "нас не запугать, мы не пойдем на компромисс в отношении свободы и безопасности ни украинского народа, ни нашей собственной" прозвучал двусмысленно. Кто, собственно, подразумевается под неназванным "запугивателем"? Могла иметься ввиду, скажем, Венгрия, Австрия или какая другая союзная страна, накануне саммита высказывавшаяся против дополнительного бюджета, но как и чем они пугали Эстонию и Финляндию, из текста статьи осталось неясно.
Конкретики не хватает и в том случае, если имелась в виду Россия. Вопросы остаются: как, чем и когда она запугивала несчастных, но принципиальных финно-угров? Текст не раскрывает смысл того заявления.
Непонятна и явная привязка понятия "компромисс" к размерам суммы дополнительной помощи Украине – можно ли считать компромиссом сумму не в предлагаемые Брюсселем 50 млрд, а, скажем, в 45 млрд евро. Каково конкретное количество евро, ради которого все же можно поступиться "свободой и безопасностью? А сумма в 20 млрд устроит тех, кто как бы "не идет на компромисс"? Если авторы вовсе не точную сумму финансовой помощи имели в виду, то это следовало как-то отразить в статье. Скажем, прежде так популярным в Брюсселе лозунгом: "Результат неважен, важна политическая воля".
Что можно сказать положительного о статье Каллас и Орпо? Немногое. Но следует отметить, что в тексте не содержится обвинения России в геноциде "украинского народа", что доказывает осведомленность глав двух правительств о выводах комиссии ООН, не нашедшей в действиях России признаков этого преступления.
Отсутствуют также утверждения о "победе" над Россией, что свидетельствует об осознании премьер-министрами реального состояния дел. В остальном же...
Премьерам, вероятно, лучше сосредоточиться на насущных проблемах своих стран, на забастовках и проблемах в отношениях с оппозицией, на преодолении экономического кризиса, а журналистское творчество следует оставить профессионалам. И этот совет вовсе не подразумевает ограничение чьего-либо права на свободу слова. Это всего лишь проявление заботы об эстетических чувствах читателей. За такую сумму как 50 млрд они имеют право получить очень качественную журналистику, убеждающую их отдать эти деньги Киеву.
Мнение автора может не соответствовать позиции редакции.