Во вторник, 15 ноября, эстонские СМИ сообщили об очередном законопроекте "демократической" власти Эстонии, призванном ограничить права русскоязычного населения страны. Министерство образования и науки направило на согласование проект поправок к Закону о языке и Закону об общественном транспорте, составленных с целью укрепить позиции эстонского языка в публичном пространстве.
Сообщается, что поправки затрагивают языковые требования к работникам, регулирование аудиорекламы, использование иностранных торговых знаков и язык делопроизводства в государственных учреждениях.
В частности, будет ограничен объем аудиорекламы на иностранном языке в торговых предприятиях и предприятиях сферы обслуживания 20% от общего объема аудиорекламы. Подчеркивается, что в настоящее время доля аудиорекламы на эстонском языке в торговом секторе составляет всего одну треть. Разработанные министерством поправки установят другое соотношение – не менее 80% аудиорекламы должно быть на эстонском языке.
Кроме того, вводится требование о владении эстонским языком для лиц, работающих через интернет-платформы (таких как курьеры и водители такси). В Законе об общественном транспорте планируется предусмотреть, чтобы перед выдачей карты обслуживания водитель такси подтверждал знание эстонского языка и представлял соответствующий документ.
Те курьеры и таксисты, которые уже получили карту обслуживания до вступления поправок в силу, должны будут предъявить документ, подтверждающий знание эстонского языка как минимум на уровне B1. Отмечается, что данная поправка восстанавливает действовавшее до марта 2016 года требование о том, что водитель такси должен знать эстонский язык как минимум на уровне B1.
Еще одно новшество связано с указанными поправками: доменные имена сайтов государственных учреждений и самоуправлений в дальнейшем должны быть только эстоноязычными, а в адресах электронной почты их сотрудников можно будет использовать только эстонские слова и сокращения. Справедливости ради следует отметить, что и так на сегодняшний день сложно найти доменные имена сайтов государственных учреждений и самоуправлений на неэстонском или нелатинском языке.
А вот список учреждений, в которых обязательным языком делопроизводства является эстонский язык, будет расширен: в него добавляются публично-правовые юридические лица, такие как Эстонская национальная телерадиовещательная корпорация (ERR), Национальная опера, Национальная библиотека и все публично-правовые университеты.
Напомним, по действующему закону эстонский язык является обязательным языком делопроизводства только в государственных учреждениях и учреждениях местного самоуправления, госкомпаниях и фондах, а также некоммерческих организациях с государственным участием.
Отмечается, что при осуществлении внешних связей и общении с иностранными студентами и преподавателями можно будет по-прежнему использовать язык, удобный для обеих сторон. С учетом, как быстро захватывает Эстонию английский язык, можно ожидать, что он будет использоваться преимущественно и впредь.
Поправки коснутся также сферы бизнеса: при использовании товарного знака вводится требование, чтобы текст на эстонском языке был таким же видимым и находился в том же поле зрения, что и текст на иностранном языке. В настоящее время требования к расположению или видимости текста на эстонском языке на торговом знаке отсутствуют.
В проекте поправок уточняются сферы, в которых нарушение письменной языковой нормы может наказываться штрафом. Так, отменяется возможность наказания в случаях, когда соблюдение нормы письменной речи не является обязательным, а нужно исходить из общепринятой практики (например, дорожные указатели, наружная реклама, средства массовой информации).
Нетрудно увидеть, что, поскольку в деловой и общественной сфере значительное количество терминов, выражений, названий заимствовано из английского языка и используются наравне с эстонскими, вряд ли поправки значительно сократят язык политических союзников эстонского государства. Зато ареал использования русского языка в Эстонии однозначно сузится.